«Besame mucho» — одна из знаменитейших композиций ХХ-го века и самая известная песня, написанная на испанском языке. Существует несколько сот версий ее исполнения. Diletant.ru о том, как эта песня покоряла сердца людей.
Автор «Besame mucho» Консуэло Веласкес начала писать музыку в раннем детстве. Известно, что за фортепиано она впервые села в шесть лет, а в пятнадцать уже начала давать уроки игры. Девочка рано осталась без родителей и вынуждена была сама зарабатывать на жизнь. Сама Веласкес позже вспоминала, что музыка была ее единственным способом избежать голода и нищеты. Песню «Besame mucho» знаменитая мексиканка написала в 1940-м году под впечатлением от одной из арий испанской оперы «Goyescas».
Композиция очень быстро полюбилась слушателям и стала набирать популярность в Мексике. В 1944-м году песню добралась и до США. Это было абсолютно триумфальное вторжение в мир американской музыки, где далеко не всегда находится место не английским композициям. «Besame mucho» стала первой мексиканской песней, которая заняла верхнюю строчку в хит-параде США. Что любопытно, американцы слышали не оригинальную версию. Полюбившуюся им версия «Besame mucho» исполнял Джимми Дорси, именно ему песня обязана своей популярностью в Штатах.
Уже после войны песня стала популярна и в Европе, а вскоре появились и музыканты, желавшие записать собственные версии. Всего «Besame mucho» исполняли без малого двести разных певцов и групп. Среди них совершенно затерялся первый исполнитель композиции — теперь уже совсем забытый мексиканский тенор Эмилио Туэро. Однако, благодаря «Besame mucho», Туэро встал в один ряд с Фрэнком Синатрой, Сезарией Эворой и Луи Армстронгом. В начале 60-х «Besame mucho» регулярно исполняли на своих концертах Битлы.
Добралась песня и до закрытого от всего мира Советского Союза. Что любопытно, на первой пластинке, которая появилась в СССР не было указано ни имя исполнителя, ни имя автор музыки и слов. Впрочем, имя Консуэлы Веласкес быстро стало известно в Союзе. Тем более, что «Besame mucho» звучит во многих известных советских фильмах, в том числе и в оскороносном «Москва слезам не верит», — Владимира Меньшова. Угодила песня даже в мультсериал «Ну, погоди!». В 14-м выпуске мультфильма, где волк преследует зайца в доме юного техника, можно услышать «Besame mucho» в аранжировке немецкого музыканта Клауса Вундерлиха.
Песня переведена на многие языки мира, а современные исполнители, поющие ее на испанском, нередко изменяют текст композиции. Оригинальный текст, написанный самой Веласкес, выглядел так.
Оригинальный текст песни:
Bésame, bésame mucho
Сomo si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después.
Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos, verte junto a mí.
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos, muy lejos de tí.
Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
Que tengo miedo a perderte, perderte después.
Даже тем, кто не знает ни слова по-испански, известно, что фраза besame mucho переводится на русский как «Целую меня еще». Сама Веласкес признавалась, что на момент написания песни еще ни с кем не целовалась.








