Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске

Кроме образца Кобзаря, известного нам из поэзии, существует еще одна ипостаси Тараса Григорьевича. Ее зовут Кобзарь Дармограй. Этот двойник фигурирует почти во всей русскоязычное прозе автора. Шевченко менял литературные маски так же легко, как надевал кожуха вместо костюма.

…Часто сегодня, слушая, как на радио "Эра" школьники читают Шевченко, ловлю себя на мысли, что наш великий поэт им Не только не известен, но и совершенно не созвучное с их миром.

Ведь важно, во-первых, особое напряжение поэтических срок Шевченко, которую простым чтением вслух просто невозможно постичь. Поэзия эта прежде всего внутренняя, скажу так, утробная. Иногда мне кажется, что читать ее вслух – выглядит кощунством.

Но есть и вторая причина, вызывающая это впечатление неадекватности. Нельзя сегодня подделываться "под Шевченко". Надо с Шевченко говорит на равных, с учетом нашего жизненного опыта двух веков "без Шевченко" и с учетом поэтических практик двадцатого и начале двадцать первого веков, без которых мы уже не можем нормально мыслить.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
"Канонического" образ Шевченко, в мужицкому кожухе и шапке. Портрет кисти русского художника Ивана Крамского. 1871

Вот на вечере "Ремонт Шевченко. К 100-летию футуризма" молодые поэты Пытались прочитать авангардных, по их мнение, стихотворение Шевченко. И, как ни странно, НЕ найваавангарднише зазвучала поэта "Мысль" – стихотворение ранний, народнопесенный, я бы сказала, еще начальный.

Почему возникает такое впечатление? После поэты приспосабливалы Шевченко голос к себе и говорили им "от себя", со своими современными ритмами, ударениями, жестами. Большой поэт от этого не страдает, только растет, разворачивается.

Можно поставить вопрос и шире: а действительно Шевченко современный, говорит он с нами нашим голосом, или резонирует с современным миром?

Почему-то меня впечатление, что Не совсем. Фигура его, биография, круглосуточно, даже Отдельные произведения, как, например, "Гайдамаки", – так, все это сегодня интересует, провоцирует, приглашает к интеллектуальной игре. И это вполне нормально, поскольку большой поэт и классика такая озвучиваются, так сказать, онтологически в разные времена и в разных модусах – политических, художественных, гуманитарных, биографических.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Фотография Тараса Григорьевича в "Барский" костюме. Киев, ателье Гудовского, 1859

Выскажу предположение, что Шевченко, величие поэтическая которого разворачивалось прежде из-за отдаленносты от любой ему Украина, через память, воспоминание, воображение, и внутреннюю – сродни байронической – одиночество, соединенную с мифологенною силой творческого мышления, сегодня не открывается нашему времени.

Примечательно, кстати, что в начале 20-го века Шевченко развернулся для нового восприятия благодаря психоаналитической интерпретации его творческой личности.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
 Проект купюры в 100 гривен. Шевченко тоже "взрослый", но уже не в народном кожухе, но в аристократический костюме. Глазами художника Василия Лопаты, 1992 год

Амбивалентное сочетание биографической и творческой его идентичности, наличие символических переносов, Материнский и женский комплекс в психике Шевченко – все это было созвучным с эпохой модернизма и ее интересами индивидуализма и природой личности художника. Поэтому психоаналитические разведки, осуществляемый Степаном балете и Акимом Яремой, закладывалы проекцию для прочтения "второго", модернистского Шевченко.

Или сложилась новая парадигма для прочтения Шевченко в начале 21 века? Ведь без такой парадигмы трудно воспринимать Шевченко нашим современниками.

Как по мне, имеется. Все игры и ремонты Шевченко, не открывают второго Шевченко, а лишь его косметическим подкрашивают, как объект. Шевченко революционный – таким он уже был. Шевченко карнавальный – таким тоже был (см. Семенко). Шевченко народнического – таким он был много лет и таким до сих пор есть в массовом восприятии. Шевченко эротический и перверсивний – таким он также (см. балете).

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Молодой Шевченко глазами Шевченко. Первый автопортрет. 1841

Не хочу давать какие-то общие рецепты, скажу о себе. Недавно я открыла для себя Шевченко как прозаика.

Один из коллег написал мне как-то, что майдановцы, в частности ребята из "Правого сектора", Которые жили в коридорах Института литературы, читали в свободное время повести Шевченко. Для меня этот факт – абсолютно закономерен. Таким мы еще НЕ знаем Шевченко, каким он предстает в своих повестях.

Такой Шевченко – интересен нам. Он говорит рационально, выражает понятны чувства и вызывает понимание. Поскольку речь идет о укорененность Шевченко в бытие и о способе его присутствия среди нас.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шева-солдат глазами Шевченко. Автопортрет 1850

Обычно мы воспринимаю Шевченко или мессией-пророком, или НЕ вошедшей, отчужденным, вне присутствовать (По родной земле, счастливой семьи "и, казацкой истории, украинского сообщества-нации). В повестях Шевченко вместо открывается как реальная фигура, а еще – он открывает свои секреты. Один из них – в Кобзаря в кожухе.

Критики обычно обращалы внимание прежде всего на художественную технику и выбор языка Шевченко повестей. Ведь повести написаны во время ссылки, и написаны они по-русски, точнее, я бы сказала, русским суржиком.

Замечу, что изменение языковых кодов, языковая компетенция, игра языковыми партиями и т.д. – Один из принципиальных компонентов авторской концепции в ЭТИХ повестях, до сих пор НЕ проанализирован. Вне поля зрения до сих пор остается также еще один компонент – авторская маска рассказчика.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Автопортрет в черной фуражкой, 1850. Авторство недоказанной

Само повествование в повестях ведется от имени кобзаря Дармограя. Две повести ("Княгиня" (1853) и "Прогулка с удовольствием и не без морали" (1855-1858)) Шевченко даже подписывает как К. Дармограй (или Кобзарь Дармограй).

Однако в целом образ Кобзаря Дармограя проходит через большинство повестей Шевченко. Он отчетливо и узнавай идентифицируется как некий персонифицированный характер, Который выполняет роль рассказчика.

Кроме того, подписаны этим именем повести охватывают Значительный период – с 1853 по 1858 год, то есть Фактически весь период активной работы Шевченко над текстами.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко глазами Шевченко. Автопортрет 1857

В своих письмах из ссылки Шевченко также говорит о К. Дармограя как псевдоним: вот он просит передать в "Отечественные записки" повесть "Княгиня" и называет ее "рукописью К. Дармограя". Он также просит выяснить, на каких условиях К. Дармограй может подать другие свои рукописи в редакцию (письмо Бронислава Залесского от 10 июня 1856 г.).

В письме к Николаю Осипова от 20 мая 1856 г., где он опять же заботится о публикации своих повестей, Шевченко называет Дармограя "мой бедный protégé" и говорит о нем как начинающего автора. Таким образом, речь идет НЕ только о художественной условности образа кобзаря Дармограя, но и в соотнесении биографической лица поэта с этим образом.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-повстанец из серии "Наш Шевченко" Андрея Ермоленко (2013). "Найшовсь же один казак с миллионным свинопасов …"

Замечу, что при жизни Шевченко повести НЕ были опубликованы. Впервые они были обнародованы целостно в печатном виде Отдельной книгой лишь 1888 г., а к тому в течение нескольких лет они появлялись одиночно в отдельных периодических изданиях.

Попытку реабилитации Кобзаря Дармограя первым осуществившего Сергей Ефремов в 1925 году, видя определенную несправедливость в том, что "блестяще слово поэта Шевченко убило скромные попытки Кобзаря Дармограя". Он также Отметил, что фигура кобзаря Дармограя заслуживает внимания и стоит только того, чтоб "определить, что это является имя значило в жизни популярного своего двойника".

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-ГАИшник из серии "Наш Шевченко" Андрея Ермоленко. "… Мы научим! .. У нас дери, Дери и дай И прямо в рай …"

Имя кобзаря Дармограя, конечно же, напоминает нам о другом Сильный образ Шевченко самоидентификации – Кобзарь.

Кобзарь – символическая персонификация его поэтического гения. Мифогенна сила этого образа Чрезвычайно сильная и глубокая. По сравнении с ним кобзарь Дармограй явно указывает на профанного и самоироничным символику характера (Дармограй – играющий даром, бесплатно, для развлечения).

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Кобзарь-Супермен из серии "Наш Шевченко" Андрея Ермоленко

Снижение характера рассказчика означает его опредмечивания, с одной стороны, и приближения к биографической личности автора, с другой стороны. Автор рационально и иронично самовидчужуе себя в такой ролевой и стилевой ипостаси.

Профанного маска рассказчика-путешественника отсылает нас к традиции "бешенства" и вымышленного рассказчика первой половины 19 в. – Вот Николая Гоголя к Григория Билеты. Однако кобзарь Дармограй НЕ является простой фикции, то есть вымышленным персонажем, как Рудый Панько, – наоборот, он наделен выразительными автобиографический чертами.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-бедняк из серии "Наш Шевченко" Андрея Ермоленко. "… В том хорошем селе Чернее черной земли Блуждают люди …"

Думается, что вопрос о характере рассказчика является центральным для исследования прозы Шевченко. Производными от него есть, в частности, вопрос о языке Шевченко русскоязычных повестей – насколько она является российской и значила для самого автора языковая гибридизация и языковая репрезентация, осуществляемая с помощью повествования кобзаря Дармограя.

Маска рассказчика также может прояснит вопрос о том, как и насколько поэт – как конкретная историческая личность – был интегрировано в тогдашней жизни и способы самоинтеграциы, прежде художественные, он создавал в своей прозе.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-богач из серии "Наш Шевченко" Андрея Ермоленко. "… Не завидуй богатому, богатый он не знает Ни дружбы, ни любви – Он все то нанимает …"

На сегодня уже сложившегося несколько подходов к анализу художественной самопроекциы в русскоязычное творчества Шевченко.

Советские шевченковеды конечно подчеркивал полное соответствие автобиографический "я" и нарративной маски Шевченко в его повестях, игнорирую ироничный и игровой контекст соотнесении биографического автора и кобзаря Дармограя.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-хулиган. Глазами Ивана Семесюка, 2012 год

Григорий Грабович, со своей стороны, поставил вопрос о дуализме творчества Шевченко, Фактически, даже не в дуализме "установок или стилей", а в "разные личности", зафиксированы в творчестве Шевченко.

Критерием при этом служит, по его убеждению, НЕ эстетичный и художественный уровень поэтических и прозаически произведений Шевченко, и НЕ язык произведений (украиноязычная поэзия и русскоязычная проза), даже не авторские нарративные маски, а интегрированности Шевченко, как личности, в социум.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-Ктулху. Глазами Ильи Стронговского, 2012 год

Исследователь фиксирует различие обеих личностей. Одна из них представлена ​​русской прозой и письмами, и он называет ее "Приспособленной", вторую, проявленную главным образом поэзией, он называет "Неприспособленной".

"Приспособлений" идентичность показывает, как утверждает Грабович, что Шевченко "все-таки осознает себя частицей имперской реальности и так или иначе пользуется цивилизованнымы, прогрессивными ценностями данного общества".

При этом "в формах художественного выражения этой личности присуще чувство интеллектуальной дистанции (например, по украинской истории), рациональное осмысление роли Украины в Российской империи, роли и возможностей художника (например, в повестях" Художник "или" Музыкант "), рациональное и выверенное восприятия человеческого поведения, точка зрения зрелого человека ".

"Приспособлений" идентичность отождествлена ​​со зрелым, осведомленным с миром рассказчика, между тем когда авторское поэтическое "я" составляет сердцевину "неприспособленной" личности и сформировано оно прежде опытом детства и юности.

Несколько упрощая, можно сказать, что Кобзарь – ипостаси "неприспособленного" Поэта, а кобзарь Дармограй – ипостаси "Приспособление" поэта.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Граффити на улице Грушевского, 2014

Богдан Рубчак, со своей стороны, предложил НЕ биографическую, а рецептивную и игровую концепцию интеграции Шевченко в социум. Он, в частности, Отметил отличие биографического "я" и Вербальное маски рассказчика в его прозе.

Интегрированности в социум при этом означает, по мнения Рубчака, что Шевченко не только жил в разных социокультурных и коммуникативных казну, но и то, что он сознательно выбирал разные вербальные маски – русскоязычную или украиноязычную несмотря на то общество, к которому адресовался.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-антифашист. Плакат 1943 года на основе "народнического" образа Кобзаря. Днепропетровский исторический музей

Соответственно, выбор русского языка в его "Дневнике" можно объяснять тем, что "Предполагаемый читатель" Журнала "только кое-где сходился с уже действительными читателями Шевченко украинской поэзии", то есть сообществом украинского-земляков.

Следовательно, Шевченко выбрал для "Журнала" русский язык для того, "чтобы принять русскоязычную (что ни в коем случае НЕ равнозначно с российской) персону или маску (Подчеркнуто мной. – Т.Г.) ". Особые коммуникативные задачи, Которые решал автор, и в частности именно читатели, к Которым он адресовался, обусловливалы выбор маски.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко-самооборонец. 2014 год. Глазами Лилии Тимошенко

Однако было бы преувеличение говорит, что, сочиняю по-русски, Шевченко адресовался прежде всего к петербургской, имперской публики, хотя он и стремился опубликовать свои произведения именно в метрополии.

Некоторые исследователи, напротив, говорят, что Шевченко адресовался к своим землякам – мелких дворян, помещиков, с Которым часто встречался, будучи в Украине, и Которые были двуязычнымы и, по утверждению М. Драгоманова, больше научили его украинства, чем "братья".

Так русскоязычная маска, обращенная к читателям так называемого среднего сословия, отличалась от маски украиноязычной, которую Шевченко надевал, Обращаясь к украинофилов-земляков в своих письмах, написанных из ссылки.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко на Грушевского, 2014

Сами повести демонстрируют разнообразие нарративных масок рассказчика. Шевченко то проводит различие между собой и Дармограя ("Однажды я сказал Дармограя …", "Прислал он мне …", "Он беднее меня …", – пишет он в письмах) то передает ему слово (в " Прогулка … "то представляет себя доктору Прехтель:" Я художник Дармограй "), то вводит и самого" Шевченко "как" знакомого "рассказчика-Дармограя (" А после всего этого я зашел к здесь же, на Московской улице, квартировавшему моему знакомому, художнику Ш [евченко], недавно приехавшему из Петербурга "(4, 111), – говорит он).

В целом, русскоязычные повести Шевченко пронизаны авторской игрой, самоиронией и мистификации.

Передавая слово кобзарь Дармограя, Шевченко играет с воображением, роздвоюючы себя на наблюдателя и наблюдаемого, на автора и персонажа. Его авторская маска выполняет терапевтическую функцию и служит преодоление социального, географического и культурного отчуждения, испытываемый сам Шевченко в ссылке.

Следовательно, кобзарь Дармограй становится агентом его памяти. Оторванный от родной земли и от своих друзей, Шевченко мысленно путешествует вместе с Дармограя пространствами любой ему Украина, вспоминает места, где бывал и людей, с Которым встречался.

При этом он создает свою Украину как "воображаемую сообщество". Механизмами такого творения становятся описания, осуществляемый на перспективу этно-социокультурных трансформаций, Которые его интересуют и Которые выступают проекцией его идеалов. В таких трансформации задействованы характеры, язык, костюмы, ландшафт.

Командир Небесной Сотни Сергей Нигоян из Днепропетровщины декламирует поэму "Кавказ". Проект Сергея Проскурни "Наш Шевченко ". Киев, майдан Независимости, 22 декабря 2013

Значительную роль играет и картография – писатель предельно точно фиксирует дороги странствий: из Москвы в Киев, из Киева в Переяслав, в Полтаву, Прилук, Глухова, Сорочинцы.

В одной из повестей ("Прогулка с удовольствием и не без морали") Шевченко живописно представляет собирательный портрет своей "землячки", в которой, вероятно, он мысленно обращается как к читательницы. Символическими проекция ее служат и мать, и Украина, и будущая жена.

Но особенно любовно и высоко эстетически он изображает девичьи потрети своих землячек. "Густые темно-каштановые волосы, заплетенные в две косы и перевиты [е] зеленым с синими цветами Барвинки, придавали какую-то особенную свежесть ее изящной головке. Тонкая рубаха с белыми же прозрачными узорами на широких рукавах ложилася на плечах и на груди такими складками , какие не снились ни Скопазу, ниже самом Фидия ", – такой изображает он Елену в повести" Капитанша ", которую называет" богиней красоты и непорочности ".

Образ девушки-землячки становится настолько привлекательным для Шевченко, Воплощая, очевидно, его мечты и желания, что он даже прибегает к символических мистификаций: так, его героиня НЕ узнает в темноте рассказчика (кобзаря Доброграя) и принимает его за своего мужа, с Которым только обвенчалась.

В повестях Шевченко также прибегает к розмасковування своего приема травестии (перелицовывания), которые играет важную роль в украинском культурном мира, начиная с "Энеиды" Ивана Котляревского.

Так, в одном из произведений сам кобзарь Дармограй переодевается с "г" на "настоящего хлебопашцев". Для этого он Занимает в лакея свитку, а потом отдает свой фрак, чтоб присоединиться таким образом к простонародного гуляния.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Шевченко панкуют в "мужицкому" наряде. Автопортрет 1860

Такое переодевания (перелицовке) выглядит знаменательным: символично, Шевченко вводит себя в круг своих любимых простонародных персонажей, с Которым он чувствует языковую, сословную, этническую (сродни семейной) солидарность.

Увидев переодеть в народные костюмы г, крестьяне, Бросив "принужденное великороссийской наречие, заговорили со мной по-своему, т. е. по-малороссийски", замечает Кобзарь Дармограй. Он называет это переодевание актерского.

Таким образом, материализуя акт перевоплощения, Шевченко демонстративно подтверждает свою способность к маскарада и игровой, символической персонификации, Выступая человеком вполне модерновой, современной.

Кобзарь Дармограй и Шевченко в маске
Автопортрет при свете ночника. 31-летний Шевченко смотрит на себя и на нас. 1845

Именно такая игровое поведение кобзаря Дармограя открывает нам иного Шевченко, чем всеми известный Кобзарь в мужицкому кожухе.

——————–

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ:

…Не будет преувеличения определить роль Шевченко в петербургском свете как денди. Денди – это не тот человек, Который безупречно соблюдает требования новейшей современной моды. Напротив, это – эксцентрик, которому разрешено моду нарушать и фанерной … Шева как образец успешности и стиля

…Мужик все вынесет, все переживет и медленно, но неуклонно со всех сторон втиснется в города. И то, что теперь Считается украинским мужицким говором, будет в них через два поколения языком газет, театров, вывесок – и еще больше … Сионистами Жаботинский к 100-летию Кобзаря

…Якъ увидите Табашников, то заплюют ему всю его собачья морду. Дыво мени, что такую ​​подлую, гнусную тварь земля носыть. А издатель, Кацапская душа, половины не дает того, что я прошу … Неполиткорректные цитаты из писем Шевченко

…Петербург, вняв просьбам патриотических союзов, категорически запретил мазепинские демонстрации и Чествование жидомасонских идей, приуроченных к личности "большого" поэта. Еще задолго до так называемого "Шевченковского" юбилея мы указывал Правительству на Государственную измену … Газета "Двуглавый Орел" раскрывает жидомазепинську суть Кобзаря

…Неофициальной женой Тараса в ссылке была казашка Катя, моложе его на 20 лет, и у них было двое детей, мальчик и девочка. Шевченко в глазах казахов принадлежала к касте акынов, даже шаманов, ведь он умел рисовать, и казахи доверяли ему настолько, что даже Позировал … В Казахской семье Шевченко

…Наш Кобзарь – первый большевик: "Его мечта – кровопролитие от Украины до Китая, то есть Перманентная мировая революция, как в Троцкого …" Тарас Шевченко – крестный отец украинского национализма

…Прятать Шевченко пришли все путевые люди. Повалили, как облако, так что в церкви был наголо студент и господин, литератор и ученый. Ляхи тоже все пришли … К 150-летию перезахоронения в Каневе

 

Оцените статью
Тайны и Загадки истории