1) Многие считают, что фильм черно-белый, потому что старый. На самом деле, это стилизация под кино начала XX века. Первоисточник – французская лента 35-го года «Фанфары любви», после был одноименный немецкий ремейк 51-го.
2) Оригинальное название – “Некоторые любят погорячее” – цитата из детской песни “Горячая овсянка с горохом”. Полная цитата: “Кто-то любит погорячее, кто-то – холодную, ктото – девятидневную в горшочке” (Some like it hot, some like it cold, Some like it in the pot, nine days old). Фраза используется в одном из диалогов, когда на замечание “Джуниора”, что тот предпочитает классику джазу, героиня Монро возражает: “Некоторые любят погорячее”.
3) Рабочее название картины – “Не сегодня, Джозефина”.
4) Режиссёр фильма Билли Уайлдер хотел, чтобы роль Джерри/Дафны сыграл Фрэнк Синатра. Его выбор на роль Душечки – не Мэрилин Монро, а актриса Митци Гейнор.
5) Изначально фильм планировали снять в цвете, но после нескольких экранных тестов от этой идеи отказались, т.к. был слишком заметен зелёный оттенок вокруг тяжёлой косметики Кёртиса и Леммона в образах Джозефины и Дафны. Но с какой лёгкостью они вошли в образ: однажды (прямо в костюмах джазисток) актёры отправились в соседний павильон, зашли в дамскую комнату и, спокойно усевшись перед зеркалом, начали красить губы. Проходившие мимо танцовщицы, не заподозрив что-то неладное, поинтересовались, где «девочки» снимаются.
6) Из-за Мэрилин Монро Кёртису пришлось 42 дубля надкусывать ножку цыплёнка, т.к. она не могла правильно сыграть сцену. Из-за этого же 47 дублей мальчики стояли на каблуках, обливаясь потом под шёлковыми чулками и накладными бюстами. Ей прощали многочасовые опоздания, нежелание выходить из гримёрки.
7) В качестве консультанта для главных актёров пригласили настоящего трансвестита из Берлина. После дня занятий он сказал, что Кёртис прекрасно справляется, а у Леммона ничего не выйдет, т.к. он всё время отказывается делать то, что ему говорят. На что артист ответил: «Я не хочу убедительного перевоплощения в женщину, мы должны изображать двух мужиков, которым неуютно в женском платье». Режиссер поддержал Леммона.
8) Мэрилин была беременна во время съёмок и выглядела толще, чем обычно. Для производства фотоматериалов о фильме использовались тела дублёрш, к которым впоследствии монтировали голову Монро.
9) На одном из предварительных просмотров в сцене, когда Джек Леммон объявляет о своей помолвке, аудитория смеялась так сильно, что несколько строк диалога невозможно было разобрать. После сцену пересняли с более длительными паузами, добавив игру на маракасах.
10) Многие диалоги Мэрилин могла прочесть только глядя на текст – например, в сцене прощального телефонного разговора Монро с Кёртисом видно, как её глаза бегают по строчкам.
11) В сцене, где Дафна танцует танго с Филдингом и тот говорит «ты опять ведешь», на самом деле, ведёт как раз Филдинг, а Дафна находится в позиции дамы (партнер левой рукой держит правую руку партнёрши, его правая рука — на её талии, а её левая рука — у него на плече). Это заметно и по парам, танцующим на заднем плане в правильной позиции. Так что после замечания Филдинга они встают как раз в «неправильную» позицию.
12) Единственный «Оскар» картине достался лишь за костюмы в чёрно-белом фильме.
13) В прокате США бюджет в размере 2,5 млн. был превзойдён более чем в 7 раз.
14) По опросу Американского киноинститута в 2001 году кинокартина названа лучшей комедией за всю историю.
15) После просмотра продюсеры сказали режиссеру, что он должен всё переделать, показав больше Мэрилин. Они также сказали, что хорошая комедия не может идти более 1,5 часов. Уайлдер пообещал внести необходимые изменения, на самом деле вырезал лишь одну сцену секунд на 15, а всё остальное оставил в исходном виде.
16) Во время повторного выпуска в советский кинопрокат в 1985 году этот фильм посмотрели 28,9 млн. человек.
17) Цензура вырезала 25 минут материала, среди которых больше половины поцелуев героини Монро и др. сцены, близкие к эротическим.
18) Общая аудитория за два выпуска в прокат СССР составила 77,9 млн. зрителей.