Как Шурочку послали в бухгалтерию, или Рождение знаменитых киноцитат

Кадр из фильма "Служебный роман"

Искрометные комедии советского кинематографа запомнились зрителям не только игрой актеров, талантливой режиссурой или оригинальными сюжетами, близкими каждому, но и яркими выражениями, ставшими народными. Каждый из нас время от времени вворачивает в разговоре фразочку, сказанную Семеном Семеновичем Горбунковым в “Бриллиантовой руке” или несчастным Ипполитом в “Иронии судьбы”. В День российского кино РИА Новости решило вспомнить о том, как рождались некоторые из этих фраз.

“Огласите весь список, пожалуйста!”

Операция “Ы” и другие приключения Шурика. Режиссер Леонид Гайдай, 1965 год

© Киностудия «Мосфильм»
Кадр из фильма «Операция “Ы” и другие приключения Шурика»

В комедиях Леонида Гайдая “что ни фраза – то классика”. Так, выражение “огласите весь список” режиссеру запомнилось со времен военной службы в Монголии, куда он был направлен в 1942 году. Во время набора военнослужащих, Гайдай на каждый род войск кричал: “Я!”. А командир отвечал: “Подождите вы, Гайдай. Дайте огласить весь список”. Этот эпизод из своей молодости Леонид Гайдай и обыграл во всем известной сцене фильма “Операция “Ы”, когда милиционер раздает наряды осужденным на 15 суток административных работ “алкоголикам и тунеядцам”, один из главных героев, пьяница Федя в исполнении Алексей Смирнова кричит: “Я”, а другой задержанный смачно отвечает: “Огласите весь список, пожалуйста”.

“Ты такой доверчивый”

“Бриллиантовая рука”. Режиссер Леонид Гайдай, 1968 год

© Киностудия «Мосфильм»
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»

Еще один фильм Гайдая – комедия “Бриллиантовая рука” о простом служащем “Гипрорыбы”, который поехал заграницу и стал жертвой контрабандистов, – тоже был “растащен на цитаты”: “Наши люди в булочную на такси не ездят”, “Семен Семеныч!”, “Не виноватая я – он сам пришел” или “Управдом – друг человека”. Интересна в этом отношении менее знаменитая фраза, которую жена главного героя (Нина Гребешкова) постоянно повторяла своему мужу, Семену Семеновичу (Юрий Никулин) –  “Ты такой доверчивый”, намекая на его рассеянность и наивность. На самом деле Нина Гребешкова часто говорила тоже самое своему супругу режиссеру Леониду Гайдаю. И на съемках он решил, что “домашнее” выражение придаст образу героини естественность и органичность. Так и получилось.

“Ларису Ивановну хочу”

“Мимино”. Режиссер Георгий Данелия, 1977 год

© Киностудия «Мосфильм»
Кадр из фильма “Мимино”

Трогательная история о патриотичном грузинском летчике по прозвищу “Мимино” (Сокол), приехавшем покорять Москву, была придумана Данелией в соавторстве со сценаристами  Резо Габриадзе и Викторией Токаревой. Именно после выхода этой картины  впервые пошла мода пародировать  восточный акцент и использовать грузинские и армянские фразочки в повседневном общении. При этом  некоторые забавные выражения, нетипичные для русского уха, имеют за собой вполне логичное объяснение. Исполнитель роли “Мимино”, Вахтанг Кикабидзе так рассказывал о рождении одной из самых знаменитых фраз фильма: «Когда снимался фильм, я еще не знал, что эта фраза станет такой знаменитой. Кстати, “Ларису Ивановну хочу!” – дословный перевод грузинской просьбы позвать человека к телефону. В Грузии так и говорят: “Лариса Ивановна ми’нда…” “Ми’нда” по-грузински – “хочу”…

“Какая гадость эта ваша заливная рыба”

“Ирония судьбы, или с Легким паром”. Режиссер Эльдар Рязанов, 1975

Какой Новый год в России без “Иронии судьбы”, салата “Оливье” и боя Курантов?  Правильно, никакой. Кстати, после выхода этой картины приобрело популярность еще одно блюдо праздничного стола. “Какая гадость, какая гадость эта ваша заливная рыба!”,- сказал пьяный и расстроенный Ипполит, стоя в душе прямо в шапке и пальто. Несмотря на то, что слова героя фильма имели целью, выразить его отношение к “показухе” и” официальщине” праздника, на фоне которого произошла его личная драма, для актера Юрия Яковлева они имели прямое значение. Яковлеву действительно ужасно не понравилась рыба, приготовленная в столовой Мосфильма, поэтому эта фраза вылетела из его уст совершенно непроизвольно.

“Канай отсюда!”, “Рога поотшибаю!”, “Пасть порву!”

“Джентльмены удачи”. Режиссер Александр Серый, 1971

© Киностудия «Мосфильм»
Кадр из фильма “Джентельмены удачи”

Большинство тюремных выражений, ставших крылатыми, после выхода на экраны комедии Александра Серого “Джентльмены удачи”, рассказывающей о том, как заведующий детским садом разоблачил преступную банду, пришли в фильм из личного опыта самого режиссера. Как-то в студенческие годы отличавшийся импульсивным характером режиссер приревновал свою девушку к некому архитектору и подрался с ним, за что был осужден на 5 лет. Серому удалось выйти раньше срока, а его возлюбленная согласилась стать его женой. Самостоятельно снимать кино Серому разрешили не сразу, поэтому “Джентльменов” он снял при участии своего друга режиссера Георгия Данелии.

“День взятия Бастилии прошел впустую “

“Любовь и голуби”. Режиссер Владимир Меньшов,1984 год

© Киностудия «Мосфильм»
Кадр из фильма «Любовь и голуби»

“Народными” стали и многие диалоги комедии Владимира Меньшова “Любовь и голуби”. Некоторые крылатые фразы, вылетевшие из уст героев ленты, были придуманы сценаристом картины Владимиром Гуркиным, другие же родились прямо на съемочной площадке. В частности, фраза “День взятия Бастилии прошел впустую”, которую произносит сосед дядя Митя (Сергей Юрский) в эпизоде, когда они с Василием тайно пьют вино, появилась совершенно случайно. Юрский, просматривая календарь, внезапно воскликнул: “Надо же, Наталии Сац уже 80?!”. Слова актера удачно вписывались в кадр, но, чтобы не обижать коллегу, их решили заменить, выбрав другое событие со схожей датой (День рождения Наталии Сац – 14 августа, а День взятия Бастилии – 14 июля). Интересно, что персонажа Юрского – дяди Мити могло и вовсе не оказаться в фильме. Съемки совпали с зарождением антиалкогольной кампании в стране, поэтому председатель Комитета партийного контроля Михаил Соломенцев попросил режиссера Владимира Меньшова убрать “дядю Митю” из картины. Меньшов отказался, и его отстранили, назначив другого режиссера для перемонтажа. Однако, через три месяца Меньшова снова пригласили для работы и ему удалось сохранить почти все сцены.

“Идите вы… В бухгалтерию”

“Служебный роман”. Режиссер Эльдар Рязанов, 1977 год

Кадр из фильма “Служебный роман”

Актриса Любовь Иванова, сыгравшая ту самую общественницу Шурочку, на которой “пахать надо” и которая “похоронила” Бубликова, действительно была в то время председателем месткома в театре “Современник”.  Возможно, именно это помогло ей убедить Эльдара Рязанова выбрать ее на роль профсоюзной работницы, на которую также пробовались актрисы Римма Маркова и Нина Агапова. Ивановой с легкостью удалось создать типичный для каждого коллектива образ человека, с необычайным энтузиазмом решающего мелкие хлопоты, а заодно “сующего нос” в чужие дела в рабочее время. Кстати, указать “Шурочке” на ее прямые обязанности, то есть “послать в бухгалтерию” придумал сам Андрей Мягков во время съемочного процесса. Рязанов разрешил всем актерам импровизировать на площадке, и возмущенный активностью “Шурочки” Мягков выронил эту фразу.

“Муля, не нервируй меня”

“Подкидыш”. Режиссер Тамара Лукашевич, 1939 год

“Муля, не нервируй меня!”. Фаина Раневская в фильме “Подкидыш”

Черно-белая кинолента “Подкидыш” режиссера Тамары Лукашевич, рассказывающая о приключениях маленькой девочки Наташи, ушедшей из дома, была одной из первых семейных комедий, снятых в  Советском Союзе. А фраза “Муля, не нервируй меня”, которую героиня Фаины Раневской постоянно повторяла своему мужу-подкаблучнику в ответ на любую попытку не согласиться с ее мнением в эпизодах фильма, стала едва ли не популярнее самой картины. Актриса не раз признавалась, что яркое выражение, придуманное сценаристом фильма Риной Зеленой, сыгравшей также одну из ролей, доставило ей немало хлопот в жизни. Эту фразу кричали Раневской мальчишки на улицах и вспоминали люди при знакомстве. Даже Леонид Брежнев при вручении актрисе ордена Ленина в 1976 году вместо приветствия сказал: “А вот идет наш Муля, не нервируй меня”, на что Раневская ответила: “Леонид Ильич, так ко мне обращаются  или мальчишки, или хулиганы!”. Смущенный генсек сказал лишь: “Простите, но я вас очень люблю”.

“Ку!”

“Кин-дза-дза!”. Режиссер Георгий Данелия, 1986 год

Выражение “Делать Ку”, ставшее синонимом поведения в нелепой и безвыходной ситуации, пришло в русский язык из словарного запаса жителей планеты Плюк, придуманной режиссером Георгием Данелией и сценаристом Резо Габриадзе для фантастического кинофильма “Кин-дза-дза!”. Обитатели этой планеты, в гости к которым случайно попадают главные герои ленты – прораб дядя Вова (Станислав Любшин) и студент Гедеван (Леван Габриадзе) использует для общения практически только одно сочетание букв – “Ку”, которое выражает самые разные вещи.

Фантастическую картину с оригинальной системой мироустройства неоднократно называли советским аналогом “Звездных войн” и хорошо принимали на международных фестивалях, особенно в португалоязычных странах, где по случайному совпадению, слово “ку” совпадает с непристойным выражением “cu” (“задница”). Еще один любопытный момент, связанный с картиной, выяснился  в интервью журналиста Михаила Козырева с родственницей Барака Обамы, Майей Сутоэроу-Ин. Женщина рассказала, что, когда будущий президент США был маленький и жил на Гавайях, он очень любил смотреть “странный” русский фильм под названием “Кин-дза-дза!”, найденный им в доме их матери на старой кассете, и постоянно повторял слово “ку”. Однако, эта история, скорее всего, просто семейная легенда, поскольку, когда советский фильм вышел на экраны в 1986 году, Бараку было уже 25 лет, и он давно переехал в Лос-Анджелес.

“Пустяки, дело житейское”, “Мужчина в самом расцвете сил”, “День варенья”

“Малыш и Карлсон”, “Карлсон вернулся”. Режиссер Борис Степанцев, 1968 и 1970 годы

© Киностудия “Союзмультфильм”
Кадр из мультфильма «Малыш и Карлсон» (1968)

“В меру упитанный” мужичок с пропеллером на спине и страстью к поеданию варенья покорил сердца советских детей после выхода на экраны мультипликационной экранизации книги Астрид Линдгрен “Малыш и Карлсон”. Неуловимый герой, видеть которого мог только семилетний Малыш, запомнился зрителям не только своими проказами, но и выражениями, подходящими на любой случай жизни. Его невозмутимое “Спокойствие, только спокойствие” или “Пустяки, дело житейское” можно услышать и в повседневной жизни современных детей и взрослых. А хвастливое выражение “Мужчина в самом расцвете сил” применяют к собственной персоне российские мужчины всех возрастов. Все эти фразы стали результатом импровизации актерского состава, озвучивавшего героев: Василия Ливанова (Карлсон), Клары Румяновой (Малыш) и Фаины Раневской (Фрекен Бок). Любопытно, что своими смешными интонациями персонаж обязан кинорежиссеру Георгию Рошалю, пародировать которого пытался Ливанов, обнаружив в герое сказки сходство со своим другом. Позже актер рассказывал, что после выхода фильма, он получил от друга новогоднюю телеграмму с подписью: “Рошаль, который живет на крыше”.

Подготовила Анна Ким

Оцените статью
Тайны и Загадки истории
Добавить комментарий