Обосновывать то, почему нужно разбираться, каким образом античная и средневековая история может быть связана с тем, что происходит сейчас, едва ли есть необходимость. Например, невозможно полно понять смысл русских православных праздников, совершенно отвернувшись от тех праздников, которые отмечались на Руси в языческие времена. Так невозможно объяснить некоторые моменты французской истории и языка, выбросив из внимания тот факт, что корни того и другого отчасти находятся в древнеримском периоде европейской истории.
Говорить о том, как Римская империя связана с современной Францией можно долго. Можно, например, задать себе вопрос, какие элементы современной французской повседневности имеют древнеримские корни, какие внутренние конфликты берут своё начало в тех временах и так далее. Вопросов может быть множество и мы ограничимся здесь только кратким рассмотрением двух.
Первый связан с тем, что Римская империя и варварская Западная Европа VI — IX вв. представляются обычно двумя кардинально противоположными друг другу мирами: первое — развитая для того времени цивилизация; второе — общество неграмотных людей, мировоззрение которых только начинает выходить за рамки первобытных ценностей и представлений. Первое было уничтожение вторым: и в результате свет цивилизации на время в Западной Европе погас и наступила долгая пора переселений, междоусобиц, вторжений.
С этой точки зрения Великое переселение народов, в рамках которого возникало франкское королевство, из которого берёт начало современная Франция, кажется каким-то провалом в бездну, после которого начинается подъём: сначала — незаметный, затем — крайне медленный, но со временем всё же ускоряющийся.
Однако всё несколько сложнее. Первым делом в этой работе хотелось бы показать, что соприкосновение мира франков и римлян было вовсе не провалом цивилизации в бездну, а соединением элементов жизни двух, действительно до противоположности отличных друг от друга, обществ. И что происходило это соединение не все путём истребления людей или уничтожения древних государств; в нём были и более мирные черты. Тем более это кажется интересным, что именно территория, на которой сейчас расположена Франция, стала единственным удачным опытом появления развитого государства на обломках ослабевшей античной империи. Франкское королевство, о котором дальше будет идти речь — единственное из всех «варварских королевств» V — VII вв., имеющее прямого преемника в лице современного государства.
Второй вопрос связан с тем, что французский и латинский языки кажутся различными точно в той же степени, в какой разнятся и страны, где на этих языках говорят. Особенно если сравнить их поверхностно, в самых общих чертах.
На самом деле всё немного не так. Конечно, французский язык подвергался в своём развитии влиянию не только со стороны латыни, но — и со стороны многих других языков: начиная с кельтских, заканчивая языком норманнов. Это не считая такой естественной вещи, как заимствования из самых разных языков, с носителями которых французы сталкивались на протяжении всей своей истории. И в этом плане действительно можно сказать, что влияние латинского языка — не самое мощное, какое было оказано.
Но если говорить о начале формирования французского языка, то здесь латинский язык сыграл очень значительную роль. И следы его в языке современных французов несколько глубже, чем можно представить на первый взгляд: порой их можно обнаружить в самых неожиданных деталях.
Конечно, будет самоуверенным пытаться систематически изложить здесь всё, что касается языковой преемственности. Но для того, чтобы продемонстрировать наличие связи, многих примеров и не понадобится.
- I. ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЯЗИ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ И ФРАНЦИИ
- 1.1.Первые появления римлян в Галлии и образование римской провинции
- 1.2.Галлия в III — V вв. Отношения римлян с франками
- 1.3. Образование Франкского королевства Меровингов. Сосуществование римских и франкских черт на территории королевства
- II. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК И ЛАТЫНЬ
- 2.1. Видоизменение латыни на территории Галлии в период римского господства
- 2.2. Сходства и различия латыни и современного французского языка
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- ЛИТЕРАТУРА
- ПРИМЕЧАНИЯ
I. ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЯЗИ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ И ФРАНЦИИ
1.1.Первые появления римлян в Галлии и образование римской провинции
С территорией, которая ныне принадлежит Франция, связано появление одной из первых римских провинций — специально выделенной административных единиц, на которые позже систематически делилась Римская империя. В 227 г. до н.э., наряду с островом Сицилия, в отдельную единицу были выделены отнятые у карфагенян острова Сардиния и Корсика[1]. Однако первое появление римлян на материковой Галлии произошло немного позже.
Распространять своё влияние на территории материковой Галлии римляне начали во II веке до н.э., хотя средиземноморское побережье, на котором четырьмя – пятью веками раньше стали появляться греческие колонии, они во всяком случае знали очень хорошо. Но до завершения Пунических войн интересы римлян дальше Апеннинского полуострова и близлежащих островов ещё не шли. В 102 году до н.э. римский полководец Гай Марий нанёс поражение пришедшим из Северной Европы тевтонам у поселения с латинским названием Аквы Секстиевы[2].
В 58 г. до н.э. завоевание Галлии, населённой кельтскими племенами, начинает Гай Юлий Цезарь, отправленный в качестве наместника в заальпийские владения Рима. Первое столкновение произошло с племенами гельветов, которые попытались при помощи военной силы обеспечить себе проход через Нарбонскую Галлию. В итоге гельветы потерпели поражение и были вынуждены признать власть Рима.
Затем, используя поддержку проримски настроенных местных племён, Цезарь приступил к завоеванию остальной кельтской территории. Сломить сопротивление белгов, живших на северном побережье, удалось только при помощи флота, который римлянам пришлось создавать прямо там же. В 56 году до н.э. было подчинено племя аквитанов, после чего вся территория от Рейна до Пиренеев оказалось у Рима в подчинении[3].
Однако завершить завоевание удалось, только подавив ряд мощных восстаний в 52 — 51 гг. до н.э., наиболее крупным из которым было восстание Верцингеторига. После этого Цезарю удалось заняться на этих землях уже более мирной деятельностью, которая позволила бы сделать местное население лояльным по отношению к Риму.
Галльские крепости полугородского типа начали перестраивать в полноценные города. Поощрялось изучение латинского языка местными вождями, некоторым знатным галлам предоставлялось римское гражданство. Именно при нём, как считается, началась систематическая романизация Галлии. По мнению некоторых учёных, именно к этому времени следует относить начало формирования французского языка[4].
В 12 г. до н.э., при Октавиане Августе, заальпийские римские владения (в том числе — и завоёванные Цезарем) становятся единым территориальным целым, разделённым на четыре округа: Нарбонскую Галлию (от г.Тулуза до р.Вьенны и истоков р.Рона); Лугдунскую Галлию (между реками Луара и Сена со столицей в Лугдуне); Аквитания (между Луарой, Лугдунской Галлией и Пиренеями); Белгика (между Рейном и Лугдунской Галлией). Впервые территория современной Франции оформляется как единая территория, хотя и подчинённая центру, находящемуся не на её землях.
1.2.Галлия в III — V вв. Отношения римлян с франками
Франки, от которых пошло название современной Франции, впервые упоминаются в источниках в 291 году. Речь идёт о походе римского правителя Галлии Максимиана Геркулия против салических франков. Из этого же сообщения нам впервые становится известно имя франкского племенного вождя — Геннобауд[5].
По-видимому, уже с этого времени франки делились на две ветви. Одна — салические франки — проживала у устья реки Рейн (их название происходит от германского слово «sala» – «море»). Представители второй, проживавшие выше по течению этой же реки, назывались рипуарскими франками (от латинского слова «ripa» — «берег реки»)[6].
О вторжениях франков в пределы империи известно с 70 — 80-х годов III века. В этот период Галлия была фактически «сепаратным государством», в котором к тому же именно тогда началось мощное народное движение багаудов, продолжавшееся позже до V века и даже тогда, по-видимому, представлявшее собой мощную в политическом отношении силу, способную даже на временное отделение некоторых территорий[7].
В IV веке нашествия франков на римские земли периодически повторяются. И римляне справляются с ними когда военной силой, когда заключением мирных договоров, согласно которым франки обязывались нести военную службу для римлян, взамен чего получали землю для расселения. Первое такое расселение (в Северной Галлии) произошло ещё в конце III века, когда салические франки были разбиты Констанцием Хлором. Позже происходят то противостояния, то возобновления прежних договоров.
В 406 — 407 гг., когда на рейнскую границу империи пришёлся мощный удар ряда варварских племён, франки выступают уже как защитники её границ. Впрочем, сопротивление оказалось безуспешным: варварам удалось прорвать границу и проникнуть на территорию Галлии. Результатом их передвижения позже стало образование некоторых т.н. «варварских королевств».
В 418 году пришедшие из Италии вестготы основывают королевство с центром в Тулузе[8], а чуть позже — образуется королевство бургундов, историческим продолжением которого является одна из областей Франции — Бургундия. Расширение территории этих королевств привело к тому, что после 461 года северогалльские владения римлян оказались совершенно изолированными от остальной территории империи[9]. И хотя формально эта территория оставалась частью Римской империи, фактически она уже находилась под своим собственным управлением.
После прорыва рейнской границы салические франки снова предпринимают несколько войн с римлянами, но пока и эти войны, несмотря на возрастающую слабость империи, проходят для франков безуспешно. Но тем не менее район расселения франков понемногу расширяется в сторону «остаточного государства римлян» в Северной Галлии.
В 481 году у салических франков приходит вождь из рода Меровингов Хлодовей, в современной истории известный под именем «Хлодвиг». С его именем связано очередное объединение галльских земель, после которого мы уже можем чётко проследить преемственность истории вплоть до современной франкции. Отец Хлодвига, Хильдерик, так же именуется франкским племенным вождём, но до нашего времени дошло интересное письмо, откуда мы можем узнать, что отец Хлодвига имел и римский титул — magister militum (магистр войск)[10].
1.3. Образование Франкского королевства Меровингов. Сосуществование римских и франкских черт на территории королевства
После официальной ликвидации Западной Римской империи в 476 году она оказалась разрозненной на несколько изолированных друг от друга районов. Один из таких районов, как мы уже сказали, появился в Северной Галлии даже ещё раньше: после смерти императора Майориана, в 461 году[11]. Современные историки называют это образование «государством Сиагрия», по имени римского наместника, управлявшего им.
В 461 — 486 гг. это государство в союзе с франками противостояло постоянно нападавшим на них вестготам. Однако в 486 году между бывшими союзниками началась война и победа Хлодвига под городом Суассон привела к уничтожению этого островка римской жизни. Существуют предположения, что остатки армии Сиагрия сопротивлялись франкам ещё и в 90-х годах V в.[12], однако как целостное образование «государство Сиагрия» прекратило своё существование и стало франкским владением «Нейстрией»[13].
Следом за северогалльским «государством Сиагрия» начался постепенный захват вестготских владений в Галлии (на юге современной Франции). Решительного перевеса над этим противником франки не имели, поэтому, чтобы обеспечить для себя поддержку, Хлодвигу пришлось идти на уступки покоряемому населению, а так же — принять католичество в 506 году[14].
Последнее, кстати, солидно подняло авторитет Хлодвига среди других варварских королей: его королевское положение в Галлии было признано даже Византией, которая формально ещё считалась правопреемницей Западной Римской империи.
В первой четверти VI в. большая часть территории между Рейном и Пиренеями была объединена в государство, которое в истории известно как «королевство Меровингов». Завершилось это объединение уже после смерти Хлодвига: в 534 году франкские войска уничтожили королевство бургундов[15].
Таким образом произошло объединение территории будущей Франции при Меровингах. Правда, единство этого образования было весьма относительным. По обычаям франков после смерти вождя его владения дробились между наследниками. Что и стало происходить после смерти Хлодвига и его преемников: прошло не много времени, как королевство Хлодвига погрузилось в междоусобицы на долгие два столетия и было восстановлено ненадолго при другой династии — Пипинидах. Но при этом следует отметить, что именно франкское королевство оказалось наиболее долговечным из всех варварских королевств: ни одно из других королевств того времени не имеет прямого исторического преемника на современной политической карте Европы.
Франки не стали кардинально менять сложившиеся на покоренных территориях порядки. В бывших вестготских землях были сохранены законы, действовавшие до франкского завоевания. Население, проживавшее на исконно франкских землях, жило по законам собственным, которые мы знаем из документа, называемого «Салической правдой».
Что касается бывшего «государства Сиагрия» (Нейстрии меровингской эпохи), то здесь порядки носили двойственный характер. Наряду с элементами франкской жизни здесь сохранились элементы жизни римской[16].
Например, сохранилось церковное управление в городах. Бывало так, что епископы выполняли, наряду с духовной функцией, и обязанности других видов: принимали на себе гражданскую и даже военную власть в городе. Сохранилась римская администрация, действовавшая параллельно с формирующей франкской. Как и в римскую эпоху, крупными областями управляли комиты, позже превратившиеся в «графов»; более мелкими — викарии, позже известные под названием «виконты»[17].
Римскому населению было оставлено римское право. «Римляне» в «Салической правде» ещё выделяются как отдельная общественная прослойка, хотя и находящаяся уже на подчинённом положении. В целом слияние галло-римского населения с франками растянулось до VIII — IX вв., но даже в X в. существовали районы, где римское происхождение и законы ещё не были окончательно забыты[18].
Таким образом, общим направлением политики франков по отношению к покоренным ими галло-римлянам стало постепенное ненасильственное слияние элементов римской жизни с элементами франкской. К IX в. это слияние произошло практически полностью при преобладании франкского влияния в политической сфере. Однако в это же самое время франки-завоеватели продолжали хранить память о Западной Римской империи как предшественнице их королевства. В 800 г. Карл Великий короновался в Риме как «восстановитель Западной Римской империи». Сохранение наследия древнеримской культуры было одной из задач «Каролингского возрождения».
II. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК И ЛАТЫНЬ
2.1. Видоизменение латыни на территории Галлии в период римского господства
Собственно говоря, ни язык римлян — латынь (даже в своём, наиболее распространённом в Галлии, так называемом «вульгарном», или «народном» варианте), ни язык франков не считаются прямыми предшественниками современными французского языка. Этого предшественника мы находим, начиная лишь с X в., в лице старофранцузского языка.
Но мы говорим сейчас о периоде более раннем и здесь надо принять внимание, что появление прямого предшественника языка и начало его формирования — вещи немного разные. И начало формирования французского языка в науке — вопрос спорный, в отличие от вопроса прямой преемственности. Мы уже упоминали об одной версии, согласно которой французский язык начал формироваться с момента завоевания Галлии римлянами и начала систематической романизации этого района. Другие считают началом полное исчезновение кельтских языков. Третьи связывают этот момент с началом варварских нашествий на Галлию; существует и датировка более поздним временем — VIII веком[19].
Но какой бы версии мы ни предпочитали придерживаться, несомненно, что в своём развитии старофранцузский язык подвергся влиянию как языка франков, так и латыни.
Мы уже видели политику Меровингов по отношению к покоренному римскому населению Галлии: смешение элементов жизни двух разных по своему развитию обществ происходило постепенно. То же самое можно сказать и о языковой политике Меровингов. Латынь не подвергалась каким-то насильственным перекройкам; о принудительной варваризации римского населения нам тоже ничего не известно.
Следующая династия — Каролинги — в целом держалась того же направления. И хотя при Карле Великом делались попытки привести некоторые сферы общественной жизни к единообразному виду, но о насаждении франкского языка ничего так же не известно.
Латынь при Меровингов, как была, так и осталась официальным языком. Даже при Каролингах латынь осталась в обращении в образованных кругах, но подавляющее большинство населения её уже не понимали. В богослужении роль латыни сохранилась без существенных изменений и в более поздние периоды.
Но мы видим, что между латынью и языком, на котором говорило большинство населения, уже образуется непреодолимая пропасть. Разговорная речь за время франкского господства распадается на множество диалектов, один из которых, принятый в королевском домене Иль-де-Франс (север Франции), и даёт начало литературному французскому языку.
Попробуем очертить круг изменений, которым подверглась латынь в этот период — в I — X вв.
В период римского господства привнесенная из центра латынь подверглась существенным видоизменениям. В ней происходил постепенный отход от классического литературного языка, который с течением временем архаизировался из-за того, что содержал множество слов, всё больше выходящих из употребления. Разговорная же латынь в этот период также существенно менялась. В частности, тогда уже формироваться коренное отличие латыни от современного французского языка — язык из синтетического превращается в аналитический, о чём мы в своё время ещё скажем подробнее.
Очень значимое изменение — переход латинских слов среднего рода в категории мужского и женского родов (преимущественно, в первых). Завершенность этого процесса видна из того, что в современных романских языках категория среднего рода отсутствует[20]. Такой период фиксируется достаточно рано: уже в I веке его находят в произведениях Петрония Секунда[21].
Происходит уменьшение числа склонений существительных: вместо пяти их становится три. Вместе с тем терялось склонение и имён прилагательных и местоимений (хотя для последних сохранялась форма дательного падежа)[22].
Как известно, латинский язык имел обширную падежную систему, во многом аналогичную падежной системе современного русского языка. За счёт этого возрастали возможности беспредложной связи слов. К VII — VIII вв. эта система в Северной Галлии утратилась: осталось только два падежа — прямой и косвенный (аналогично современно английскому языку)[23]. В современном французском языке и эта двухпадежная система утратилась: функция слова в предложении указывается только порядком слов. А значения косвенных падежей передаётся через соответствующие предлоги (например, значение родительного — через предлог de; творительного — через предлог avec; и т.д.).
В галльской народной латыни появляется личное местоимение 3-го лица: в классической латыни, как известно, такого местоимения не было. Впервые оно появляется в документах меровингской эпохи. Таким образом, местоимения, соответствующие современным ils, elles появляются впервые именно в это время. Первое местоимение происходит от латинского указательного местоимения ille, которое приняло вид elli (для мужского рода) и ella (для женского рода)[24].
Изменяется выражение степеней сравнения прилагательных. В латинском языке эти степени выражаются отчасти через соответствующие суффиксы (например, -ior, -issimus), отчасти — описательным способом. В галльской народной латыни остаётся один описательный способ: например, и в современном французском языке сравнительная степень образуется через наречие plus — «более»[25].
Описательным способом начинают выражаться и многие глагольные формы, которые в классической латыни образовывались при помощи суффиксов. Например, начинает намечаться выражение прошедшего времени через описательный оборот со вспомогательным глаголом «иметь»[26], к которому прибавлялось страдательное причастие. В классической латыни такой оборот присутствовал, но значение прошедшего времени он получил только в процессе видоизменения[27].
Изменялся язык и по своей лексике. Изначальным различием классической и «вульгарной» латыни было наличие в последней слов, не принадлежащих к литературному языку. Например, вместо классического equus (лошадь) употреблялось caballus (ср. совр. «кавалер», «шевалье»); вместо genitores (родители) — parentes; вместо caput (голова) — testa, и т.д.[28]
Некоторые простые слова заменялись в «вульгарной» латыни производными: например, классическое латинское hiems (зима) выражалось словом hibernum[29]. Очень распространены были некоторые суффиксы, слабоупотреблительные в классическом варианте языка (например, уменьшительный –ellus, заменивший прежний –ulus)[30].
В отличие от литературного языка, «вульгарная» латынь была более открытой для заимствований, поэтому словарный состав разговорного языка со временем существенно разошёлся с литературным вариантом. Уже в эпоху Каролингов простым людям зачастую был непонятен латинский язык, на котором проводились богослужения в церкви. К моменту возникновения собственно старофранцузского языка в X веке мы можем уверенно говорить о том, что латинский и старофранцузский — совершенно различные языки даже по своему словарному составу.
Изменения происходили и в звуковом составе. Например, ещё до начала новой эры стала исчезать начальная h из некоторых слов (ср.: латинское habeo и совр. английское to have > совр. французское avoir)[31].
Существенным изменением была утрата гласными своего различия по долготе[32]. Если в латинском языке, как известно, краткость или долгота гласного влияет на постановку ударения в слове и даже играет смыслоразличительную роль, то в вульгарной латыни эти черты вместе с различием гласных по долготе совершенно утратились.
В достарофранцузский период утратилось лабиализованное произношение сочетания qu перед некоторыми гласными — e и i: это сочетание стало произноситься как звук «к». Перед гласным a, однако, и в X в. сохранялось ещё старое произношение — «кв»[33].
В этот же период в языке появляется звук j, которого в классическом латинском языке не было. В этот звук преобразовывалось сочетание (a,e,i)+g+a[34]. Характерны для достарофранцузского периода и выпадения безударных гласных из слов (за исключением начального слога)[35].
На этом мы закончим обзор изменений. Тем более, что здесь не ставится задача систематически изложить этот вопрос. Мы лишь на отдельных, разрозненных, иллюстрациях попытались продемонстрировать те случаи, которые позволяют показать наличие преемственности современного французского языка по отношению к латинскому через «вульгарную» латынь, перешедшую в X в. в старофранцузский язык.
2.2. Сходства и различия латыни и современного французского языка
Говоря о языковой связи Римской империи и Франции, мы уже затронули тему изменений, которые претерпел латинский язык на территории бывшей римской провинции Галлии.
Однако посмотреть на связи языков можно и с другой стороны. Римский период французской истории не мог не оставить своего следа в языке, на котором общаются друг с другом современные французы. И такой след действительно присутствует: в предыдущем разделе это уже на нескольких примерах показано.
Например, мы отметили образование сравнительной степени прилагательных через наречие plus: такое образование хоть и не было нормативным в классической латыни, но тем не менее присутствовало. Из сказанного в предыдущем разделе о личных местоимениях совершенно ясно, что такие местоимения современного французского языка, как il (ils) и elle (elles) происходят из латинского указательного местоимения illa, которое впервые зафиксировано в документах как личное местоимение 3-го лица, появившееся в латыни.
Преемственность языков вообще удобнее всего показывать на примере лексики: благо, в современном французском языке таких примеров более, чем достаточно.
Например, форма глагола быть 3-го лица — «est» — в современном французском языке совершенно идентична той форме, в какой этот глагол применялся в классической латыни (ср. «Homo hominis lupus est»).
В предыдущем же разделе мы видели слово «hiems» (зима), в «вульгарной» латыни трансформированное в «hibernum». В современном французском языке это слово пишется «hiver» — и стоит добавить, что замена звука b на звук v в этом слове входит в изменения, которым подвергся разговорный язык Северной Галлии в достарофранцузский период.
Выражение безличной формы глагола в современном французском языке (типа venir, avoir или dire, lire, faire) явно происходит от него же в классической латыни с той лишь разницы, что в части глаголов выпал конечный гласный –e (лат. venire > совр.фр. venir).
Кстати, перечисленные инфинитивы позволяют добавить дополнительные примеры заимствований из латыни в современном французском языке. Помимо venir, сюда относится, например, глагол dire (от лат. dicere — «говорить»).
Мы уже отмечали распространение из классической латыни оборота, состоящего из глагола со значением «иметь» и прибавленного к этому глаголу страдательного причастия. Можно отметить и другой, распространённый в современных языках латинского происхождения, оборот.
Ранее мы говорили, что существует коренное отличие французского языка от латинского, которое сформировалось ещё во время перехода «вульгарной» латыни в старофранцузский язык. Оно заключается в кардинальной смене типа языка.
Классическая латынь ближе к современному русскому в том смысле, что подавляющее большинство падежей или форм спряжения глаголов образовывались в нём посредством специальных личных окончаний. Иными словами, классическая латынь является характерным примером синтетического языка. Наличие множества личных окончаний, конечно, усложняет систему словообразования, но в то же время позволяет показывать связи слов в предложениях, не прибегая к дополнительным средствам вроде предлогов. За счёт этого порядок слов в предложениях таких языков — свободный. Что мы наблюдаем и в современном русском языке, и что имело место в классической латыни, где порядок слов особо не регламентировался.
Современный французский язык — противоположность латинскому. Он является аналитическим языком, т.е. таким, где преобладают описательные формы. Мы уже говорили ранее о том, что есть много времён глагола, которые в классической латыни образовывались при помощи личных окончаний, а уже в «вульгарной» латыни стали образовываться при помощи описательных форм. В современном французском языке изъявительное наклонение глагола содержит 6 простых времён (т.е. образующихся без вспомогательных глаголов) и 12 сложных (т.е. образующих при помощи вспомогательных глаголов)[36]. Вместо форм падежей со своими личными окончаниями в современном французском языке применяются предложные сочетания: это мы тоже показывали в предыдущем разделе.
Ещё одно интересное отличие — место постановки ударения. В классической латыни место, на которое приходится ударение в многосложных словах, зависит от количества предпоследнего слога и при этом никогда не приходится на последний слог (разумеется, за исключением односложных слов). В современном французском ударение всегда приходится именно на последний слог, что объясняется уже влиянием другого, не латинского, языка[37].
Таким образом, современный французский язык не так разнится с латынью, как это может показаться на первый взгляд. С другой стороны, оба языка имеют и существенные отличия друг от друга, оформившиеся в ходе превращения «вульгарной» латыни под влиянием кельтских, германских и др. языков в современный французский язык.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, мы в данной работе затронули следующие аспекты связей современной Франции с античной Римской империи:
- Возникновение на обломках римской провинции Галлии первого государственного объединения при франкской династии Меровингов (V — VI вв.).
- Некоторые формы изменения галльской «вульгарной» латыни, в долгосрочной перспективе перешедшие в старофранцузский язык и ставшие его элементами, которые в свою очередь так или иначе повлияли на современный французский язык.
- Некоторые следы, оставшиеся в современном французском языке, от античной «вульгарной» латыни, распространённой на территории римской Галлии.
В заключение стоит добавить, что история народов всегда связана и с историей языков, на которых говорили эти народы и на которых говорят народы сегодняшние. Римская экспансия, которой мы коснулись лишь вкратце, и эпоха Великого переселения народов, которую рассмотрели более подробно, стали ключевыми периодами не только в развитии французского языка. Эти процессы существенным образом повлияли как на исторические судьбы Европы, так и на дальнейшее развитие других западноевропейских языков.
ЛИТЕРАТУРА
- Времена глагола во французском языке // Французский язык: Персональный сайт преподавателя Головановой Ирины Сергеевны. — Режим доступа: http://irgol.ru/?page_id=1908 — (Проверено: 24.05.2015).
- История Древнего Рима: Учебник / Под ред. В.И.Кузищина. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1982. — 336 с., ил.
- История Европы. Т.1. Древняя Европа. — М.: Наука, 1988. — 704 с. — ISBN 5-02-008937-0.
- История Европы. Т.2. Средневековая Европа. — М.: Наука, 1992. — 808 с. — ISBN 5-02-009036-0.
- История средних веков: В 2 т. Т.1: Учебник / Под ред. С.П.Карпова. — 6-е издание. — М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во «Печатные Традиции», 2008. — 681 с. — (Классический университетский учебник). — ISBN 978-5-211-05560-5.
- История французского языка / Под ред. Н.М.Васильевой. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963.
- Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Упадок и гибель Западной Римской империи и возникновение варварских королевств (до середины VI в.) — М.: Изд-во МГУ, 1984. — 256 с.
- Попова И.Н. и др. Французский язык: учебник для I курса институтов и факультетов иностранных языков / И.Н.Попова, Ж.А.Казакова, Г.М.Ковальчук. — 20-е изд., переработанное и дополненное. — М., 2004. — 576 с. — ISBN 5-901074-23-8.
- Римские провинции // История Древнего Рима. — Режим доступа: http://www.ancientrome.ru/pax/ind-chr.htm — [Проверено: 23.05.2015]
- Святой Ремигий. Письмо к Клодовею (481 г.) // Восточная литература. — Режим доступа: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/V/480-500/Remigius/brief_chlodwig_481.htm — [Проверено: 23.05.2015]
- Сергиевский В.М. История французского языка: учебник для высших учебных заведений / В.М.Сергиевский. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1938.
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Римские провинции // История Древнего Рима. — Режим доступа: http://www.ancientrome.ru/pax/ind-chr.htm — [Проверено: 23.05.2015]
[2] История Европы. Т.1. Древняя Европа. — М.: Наука, 1988. — 704 с. — ISBN 5-02-008937-0. — С.468.
[3] История Древнего Рима: Учебник / Под ред. В.И.Кузищина. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1982. — 336 с., ил. — С.168.
[4] История французского языка / Под ред. Н.М.Васильевой. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. — С.15.
[5] Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Упадок и гибель Западной Римской империи и возникновение варварских королевств (до середины VI в.) — М.: Изд-во МГУ, 1984. — 256 с. — С.133.
[6] История средних веков: В 2 т. Т.1: Учебник / Под ред. С.П.Карпова. — 6-е издание. — М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во «Печатные Традиции», 2008. — 681 с. — (Классический университетский учебник). — ISBN 978-5-211-05560-5. — С.100.
[7] Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Указ.соч. — С.131.
[8] История средних веков: В 2 т. Т.1. — С.87.
[9] Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Указ.соч. — С.141.
[10] Святой Ремигий. Письмо к Клодовею (481 г.) // Восточная литература. — Режим доступа: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/France/V/480-500/Remigius/brief_chlodwig_481.htm — [Проверено: 23.05.2015]
[11] Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Указ.соч. — С.141.
[12] Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Указ.соч. — С.143.
[13] История средних веков. — С.100.
[14] См. об этом: Корсунский А.Р., Гюнтер Р. Указ.соч. — С.144.
[15] История средних веков. — С.101.
[16] Подробнее об этом см.: История средних веков. — С.101.
[17] См.об этом: История средних веков. — С.110.
[18] Там же. — С.111.
[19] История французского языка / Под ред. Н.М.Васильевой. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. — С.15-16.
[20] Сергиевский В.М. История французского языка: учебник для высших учебных заведений / В.М.Сергиевский. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1938. — С.13.
[21] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.13.
[22] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.14.
[23] История французского языка. — С.36.
[24] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.14.
[25] Попова И.Н. и др. Французский язык: учебник для I курса институтов и факультетов иностранных языков / И.Н.Попова, Ж.А.Казакова, Г.М.Ковальчук. — 20-е изд., переработанное и дополненное. — М., 2004. — 576 с. — ISBN 5-901074-23-8. — С.223.
[26] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.16.
[27] Ср. совр. англ. перфектное время (I have learned French).
[28] См.: Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.19.
[29] Там же.
[30] Там же.
[31] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.21.
[32] Сергиевский В.М. Указ.соч. — С.22.
[33] История французского языка. — С.35.
[34] Ср.: латинское «ego» (я) и совр.фр. «je».
[35] История французского языка. — С.28.
[36] Времена глагола во французском языке // Французский язык: Персональный сайт преподавателя Головановой Ирины Сергеевны. — Режим доступа: http://irgol.ru/?page_id=1908 — (Проверено: 24.05.2015).
[37] По логике вещей…
© М.А.Матросов, 2015.








